Got up with the sun. Uh, feeling great.
お日様と一緒に起床。悪くないね。
Let's head to Oyen today. Sounds like a soccer player, eh?
今日はオイェンという街まで行ってみよう。
サッカー選手みたいな名前だ。
Crowd and pasture look yummy... no?
この牧草みたいな形のお菓子あるよね、甘いやつ。
空に浮かぶシュークリームと併せて、うまそうである。
Youngstown around noon. I was going to stay in this town yesterday. Apparently those who has 30-year or less "mind" age can live here. Mine is 18, I can.
お昼ごろ、ヤングスタウンに着く。
学校の校庭に足を投げ出し、ランチタイムとした。
心の年齢が30歳未満の人しか住めない街だそうだ。
僕は18だから、いける。
Nothing, as usual.
相変わらず、何もない。
Cross wind from the left is getting stronger. Better than head wind, but still hard to go... Additionally, trucks give me gusts of wind when they go by. This is so annoying...
左からの横風がひどくなってきた。
追い風よりマシとはいえ、進みづらい。
それに加えて腹が立つのが、大型車が通るたびに突風を受けることだ。
そんなにかよ、っていうくらいの強風を絶え間なく浴びせられるのは、精神的にじわじわ来る…
If I turn right here to go to the end, and turn left then go straight, Oyen is there. Maybe I should keep going on Road9, but... cross wind and gusts of wind push my buttons. Although it is a gravel road, I can get tail wind finally. ...This is do or die, I just will try it.
さて、ここで右折して突き当たりまで進み、左折して直進すればオイェンに着く。
素直に9号線をまっすぐ行くのが無難だろうけど、いい加減に横風と突風に嫌気が差してきている。
軽い砂利道だけど、こっち方向なら追い風になるんだよな… 行ってみるか。
果たしてこの選択は吉と出るのか、凶と出るのか。
Not bad...?
お、悪くないか?
Oh my goodness, too bad! Great, when I turned left, here is still a gravel road, I knew it... There is still 8km to go, what should I do? One car is coming back and the driver asked "You are going to Oyen, right? Wanna ride on?" ... ... I'm okay, thank you. I gotta bike by myself. Right, this is my responsibility. If you choose the road, you must go on it by yourself. Okay I do it, I will make it. I just biked recklessly, sometimes almost fell down... Dunno how long it took, but finally, houses of the town appears. I won...
はい残念、凶でした!
うすうす感付いていたことだけど、突き当たりを曲がったところで結局、砂利道。
オイェンまではまだ8kmある、こんな道で…。
途方に暮れていると、いちど通り過ぎた車がバックしてきた。
「オイェンまで行くのかい、乗せて行こうか?」
……。
いや、自己責任なんで、大丈夫です。
そうだ、こんなもん手前が悪い。
自分で選んだ道、自分で進まなきゃ筋が通らないだろ。
吹っ切れた。
上等じゃねえかこの野郎やってやるよ、と口にする。
誰に対してかは分からないけど。
いちばん通りやすそうな轍を見付けて、がむしゃらに漕いだ。
砂利にタイヤを取られて何度もすっ転びそうになりながらも、少しずつ前進する。
とんだ回り道だ。
ときどきCHARCOAL FILTERの「虹」を歌いながら、狂ったようにペダルを回し続けた。
……。
どれだけそうしていたか、ようやく街が見えたのであった。
あぁ、勝ったよ…
Now, where should I stay tonight? The baseball ground is not good because a house is close to it. Behind Aquatic Centre, ah, here is not bad.
野営場所探しだ。
町外れの球場へ行ってみたが、近くに民家があって都合が悪い。
アクアティックセンターという建物の裏手が無難そうだったので、そこに決定した。
Was still bright, so tenting should be later. Firstly, noodle with sausages for dinner. Meat gives me energy. Thank you, pork.
まだ明るかったのでテントは張らず、まずは夕食。
さっきスーパーで買ったソーセージを入れた。
お肉パワーが必要なのだ。
A patrol car went through over there and apparently the police noticed me. Is he coming back later and warn me something? I worried, however it wouldn't happen.
ヌードルをすすっていると、向こうの方をパトカーが通った。
あの位置からは僕の存在に気付いているだろう。
暗くなったらもう一度巡回に来るかな、何か言われるかな、
と思ったけど、結局お巡りさんが戻ってくることはなかった。
Congrats, the odo is now over 2,000km. You've proceeded to the next level!
総走行距離が2,000kmを超えた。レベルが上がった!
【Distance -走行距離-】 135.43km
【Time -走行時間-】 8:20:18
【Odo -総走行距離-】 2,038.19km
【Total time -総走行時間-】 137:24:53
2014年7月17日、89日間・約10,000kmの旅が無事に終了しました - Finally I made it on 17th/July/2014 safe and sound, and returned to Japan :) ※当時のテンションで執筆しているため痛々しい部分もあるが、そのまま残している。また、誤った知識・価値観・英語なども含まれていると思われるが、ご了承いただきたい。
2014/05/14
【Day20】 Should it be either flower, or nose? -苦しいことばっかりじゃないから- [9th/May]
As I thought, two staffs came to work with cars, however I was told nothing.
朝早く、案の定ふたりほど車で出勤してきたが、特に何も言われなかった。
Alright, let's go to a teeny-tiny town Youngstown via Hanna today. Hmm, what an unusual road this is.
さて、今日はハナの街を経由して、その先にある小さな街、ヤングスタウンで野営かな。
何だかすごい道を通ってドラムヘラーから出る。
Unfortunately, it was strong wind all day long... hell yeah, head wind.
しかしこの日は、一日じゅう強風が吹いていた。
…向かい風が。
Even though I was pedaling hard and hard, I could go just little by little... I didn't know that biking in head wind is this tough, because I've just been climbing uphills so far.
いくらペダルを漕いでも、一向に前に進まない。
今までひたすら上らされてきたから気付かなかったけど、
こんなにも風の影響を受けるものとは…
And this shoulder. It is so narrow, moreover there are hollows to prevent car accident. What should we cyclists do? I dislike Alberta...
そしてこの路肩である。
狭いうえに、自動車事故防止用のくぼみがつくられている。
自転車はどないせいっちゅうねん。
ほんとアルバータ嫌い。
Take a rest. I'm not interested in you, Alberta!
休憩。
アルバータの歴史?興味ないっすね…
Let me know Avril's weight... wait, 120kg? Mine is 60kg, and so is hers? It seems you are chubby, girl...
積載量を量ろうのコーナーを発見したので、乗ってみる。
…ひゃ、120kg?!
僕の体重を60kgとしたら、アヴリルも60kgなのか。
ちょっとぽっちゃりし過ぎなんじゃないかな…
Still, damn strong head wind is attacking me. I... cannot... go... any... further... ugh! That's it, I will stay in Hanna tonight! Mission impossible.
びゅおんびゅおんと吹きつけ続ける風。
ぜんぜん進まないんですけど…
ぽきん、と折れる音がした。
心だった。
あ、もういいや、今日はハナまでにしよう。
ていうかそこまでしか進めないからね、こんなんじゃ。
ハナから無理だ、ハナしにならん。勘違いもハナはだしい。
というわけで、KinKi Kidsの「フラワー」を口ずさみながら、ゆっくりと進むことにした。
ハナねえ。日本の「花岡」とか何とか、そんな名前の街と姉妹提携してそうだ。
Arrived in Hanna in the early evening. Here is a sister city of Wake, Japan. ...I don't know where it is though.
と思ったら、和気町だった。
…どこだ、そこ。
First, I'd better be looking for a place to sleep. A map of town is really helpful. The baseball ground at the north-most looks good, let's go.
まず野営場所を探さなくては。
こういう地図は結構助かる。
町外れに野球場があるな、行ってみよう。
Bingo! There is a bench which has a roof and three sides wall. This is almost inside, in addition no one can see me, perfect! After that, I went to A&W and a gas station cafe to use my laptop.
ビンゴ!
屋根と三方向の壁が付いたベンチがある。
ほぼ屋内みたいなもんだし誰からも見えないし、完璧だ。
A&Wとガソリンスタンド内のカフェに行って、ラップトップをいじるとするぜ。
When the sun was out, moved to the bench on the third base side. I like it.
日が落ちたら、移動。三塁側ベンチ、良い感じである。
Dinner. A can of corn Nick gave me and ham without cutting. Yum. Because it was not so cold, I just put a mat and a sleeping bag on a bench and slept.
夜ごはん。
ニックがくれたコーン缶をぶち込み、ハムはいちいち切らずに投げ入れる。ワイルドだろぅ?
それほど寒くもないし何より面倒なので、ベンチにマットだけ敷き、寝袋を置いて寝た。
【Distance -走行距離-】 92.05km
【Time -走行時間-】 7:10:32
【Odo -総走行距離-】 1,902.76km
【Total time -総走行時間-】 129:04:35
【Day19】 ドラむへらー たつ太の恐竜 -Dragon versus Dinosaur?- [8th/May]
Twin girls are coming to my tent. A watering can is in their hands. Angel smiled sisters start water torture me in a sleeping bag... Aaargh! ...drat, just a dream... What the hell is that kind of dream? Murmuring and getting out of the tent. Oh my, it's cold. I wanted to make coffee, however water in bottles were frozen... no wonder it is damn cold. Gave up hot bevarage, and had bread which I'd gotten for half price yesterday. Again got out of the tent and found a car parked in a ground. Crap, I thought it would around 8am if someone comes to work here, but they are 1 hour earlier than it... I understand that I should get up and get to sleep with the sun.
双子の少女が、笑顔でテントに近づいてくる。その手にはジョーロ。
天使のような笑みを浮かべた姉妹は、寝袋に包まる僕を水責めにし始めた…
うわあぁ!
…なんだ夢か…
どういう悪夢なんだそれはと苦笑いを浮かべながら、テントを出る。寒い。
コーヒーでも淹れようとボトルに手を伸ばすが、水が完全に凍っていた。寒いわけだ。
ホット飲料は諦めて我が家に戻り、きのう半額でゲットしたパンを食べる。
撤収しようと思いテントを出たら、おや、グラウンドに車が停まっている…
誰か作業に来るとしても8時くらいだろうと踏んでいたのに、一時間も早い。
やはりお日様と一緒に行動しないとダメだなと学んだ。
To Tim Hortons to get a cup of coffee and Wi-Fi. While I was putting my laptop into a bag, a man asked me "Are you travelling by bicycle?" Al was watching me packing stuff and though he had to talk to me. He looked pretty surprised when I said, yes I'm cycling across Canada, "Are you serious?" Haha, I am! "Camping?" Yes, this is my tent, and this one is a sleeping bag. "Have you met bad people?" No, so far, thankfully. "Do you cook?" I do, I've got a small stove, so... Then he talked to a woman getting out of the shop, she must be his wife. Shamim offered me "Can I buy a cup of coffee?" Really? That would be great, thank you!
コーヒーとWi-Fiを手に入れるべく、街のティムホートンへ。初めてダボダボというやつで頼んでみた。
ダブル&ダブル、砂糖とミルクを倍量入れて、ということだ。甘くてうまい。
店を出てラップトップをバッグに押し込んでいると、
「自転車で旅をしてるのかい?」
おじさんに話しかけられた。
アルと名乗った彼は、荷物満載の自転車を見て話しかけなきゃと思ったらしい。
カナダ横断です。
「えー、正気かい」
もちろんですとも。
「キャンプしてるの?」
えぇ、これがテントで、こっちが寝袋です。
「悪い輩に絡まれたりは?」
今のところ、無いですね。
「食事は?料理するのかい」
小さいストーブがあるので、それで。
興味津々だ。
と、アルは店から出てきた女性に話しかけた。奥さんだろう。
僕の旅行のことを知った彼女、シャミームは、
「コーヒーでも奢らせてちょうだい」と言う。
こういうとき、ヘタに断るのは逆に失礼だ。
いいんですか、ごちそうになります!
厚意はありがたく受け取る。
I said one doughnut was enough, but she also got me a muffin and hot
chocolate. Awesome, you know, I've got a sweet tooth! "I have a son, so I
want to cheer you" I recalled my mom's face. "Aren't you scared?" Um,
actually... I'm stoked!
ドーナツ一つで充分ですよと言ったのだが、結局マフィンとホットチョコレートまで買ってもらってしまった。
「息子がいるからね、応援したいのよ」
母親の顔を思い出した。
「恐いと感じたりしない?」
正直… 興奮しますね!
肩をバシリと叩かれた。
I should have a picture taken with the people who are really nice to me, like they are.
ここまで親切にしてくれた人とは、やはり写真を撮りたい。
店に入ろうとしていたおばちゃんに撮影を依頼する。シャミームが。
With Al and Shamim. I gave them my blog address, but forgot my favorite origami, a heart with wings... damn.
Al and Shamim, thank you so much for your kind words and feeding me goodies! Hope to see you two again!
二人とパチリ。
ブログのアドレスは渡したが、興奮していたのか、ハートの折り紙を渡し損ねてしまった…
Okay, time to go. Today, I am going to Drumheller which Nick recommended. It seems there are dinosaur bones found in this town. That's interesting.
さて、行こうか。
今日は、ニックがオススメしていたドラムヘラーという街を目指す。
何でも、ここでは恐竜が発掘されたらしい。楽しみだ。
Leaving Airdrie...
エアードリィを出ると…
Little gentle slope, but almost flat. This is what I've been craving to meet. Biking about 35km this road, smooth!
若干上ってるけど、平坦。
これだよコレ、僕が待ち望んでいたのは!
この道だけで35キロほど続いた。快調だ。
Tiny-weeny town, Irricana. Okay, lunch time.
イリカナという小さな街でお昼休み。
…?
Having the doughnut and the muffin Shamim bought for me, in a park. Yum yum.
公園へ入り、シャミームが買ってくれたドーナツとマフィンをいただく。うまい。
After that, Beiseker, also small town. Sounds like bicycle, huh?
その後、バイセコーという街にも寄ってみる。
イリカナと似てるかな。どうかな、そうでもないかな。
Found a sign saying "Detour ahead" Umm, I forgot the meaning of it... kept biking, then...
途中、この先にディートアがあるよ、という置き看板を発見する。
ディートアって何だったっけ、と考えながら走っていくと…
Ah okay, detour. 3km, huh...
うげー、回り道か。3kmも迂回しなきゃダメすか。
Substitute. Son of a... gravel road... I tried to bike for a few hundred meters, but barely went ahead. This is impossible, furthermore there are uphills, man. what should I do? ...wait, vehicles cannot go, but what about bicycles? Sink or sank, give it a try. I headed to a railroad crossing which construction is in progress. "I was watching you, and hoped you were coming this way!" one of workers told me. "Just don't step on the oil" he said and lifted up my bicycle together. Phew, easy. Shouldn't swallow information...
で、その補完路がこいつ。砂利道じゃんか…
数百メートル頑張ってみたが、タイヤを取られてどうしようもない。
自転車で砂利ロードを走るなんてのは不可能だ。しかもこの先、上りになってるし。
さてどうしたもんかね… と立ち止まっていて、ふと思った。
いや待てよ、自動車は通れない道でも、自転車ならオッケーなんじゃないのか。
現に生身の人間が作業しているわけだし。
物は試しだ。来た道を戻り、工事中の踏切へ向かう。
「見てたんだよ、こっちに来ないかなーと思ってね」と現場のおじさん。
そこのオイルだけ踏まないように、と言って一緒に自転車を持ち上げる。
すんなりだ、骨折り損するところだった。情報を鵜呑みにしてはいけない…
This is funny. Bircham sounds like a Japanese word "ba-chan" which means "grandma" when you call them really frankly.
ばーちゃんロード?(笑
Almost there, Drumheller.
ドラムヘラーはすぐそこだ。
Hmm?
お?
This is...
おぉ…
Amazing! It is better than the Rocky Mountains, don't you think?
へー、すげぇ!
ロッキーの山々よりもこっちの方が好きだ。
I have no idea how this kind of terrain was born. I should have learned geography, I thought.
何がどうしてこういう地形が生まれるんだろう。
旅をするなら地理の知識があった方が良いなあと思った。
Dinosaurs are everywhere in this town.
街の至るところに恐竜がいる。
Gigantic!
でけー!
Gotta find a place to stay tonight. I was going around green colored areas on my map which are parks or baseball grounds, but unfortunately, they are too open so that I can be found easily... oh, how about here? A supermarket lying on the kinda outskirts. The opening time is 8am to 9pm, means there must be nobody around 10pm. Let's go grocery shopping and A&W to sip hot chocolate, and then come back.
さて、野営場所を見付けなくちゃ。
地図で緑色になっているところ、つまり公園とか球場とかを当たってみるが、どこも人目についてしまう…
で見付けたのが、町外れのスーパーの脇。
営業時間が8時~21時だから、22時頃に来れば誰もいないかしら。
買い物をして、A&Wでホットチョコレートを啜ろう。
Someone may come around 6am, so I should leave by then tomorrow morning... It's pretty late to cook, I just get into the sleeping bag.
朝6時くらいには誰か来るだろうか。それまでに撤収したいところだな…
もう遅いし面倒くさくなったので、夕飯も作らず寝袋に入った。
【Distance -走行距離-】 146.30km
【Time -走行時間-】 8:56:05
【Odo -総走行距離-】 1,810.71km
【Total time -総走行時間-】 121:54:03
双子の少女が、笑顔でテントに近づいてくる。その手にはジョーロ。
天使のような笑みを浮かべた姉妹は、寝袋に包まる僕を水責めにし始めた…
うわあぁ!
…なんだ夢か…
どういう悪夢なんだそれはと苦笑いを浮かべながら、テントを出る。寒い。
コーヒーでも淹れようとボトルに手を伸ばすが、水が完全に凍っていた。寒いわけだ。
ホット飲料は諦めて我が家に戻り、きのう半額でゲットしたパンを食べる。
撤収しようと思いテントを出たら、おや、グラウンドに車が停まっている…
誰か作業に来るとしても8時くらいだろうと踏んでいたのに、一時間も早い。
やはりお日様と一緒に行動しないとダメだなと学んだ。
To Tim Hortons to get a cup of coffee and Wi-Fi. While I was putting my laptop into a bag, a man asked me "Are you travelling by bicycle?" Al was watching me packing stuff and though he had to talk to me. He looked pretty surprised when I said, yes I'm cycling across Canada, "Are you serious?" Haha, I am! "Camping?" Yes, this is my tent, and this one is a sleeping bag. "Have you met bad people?" No, so far, thankfully. "Do you cook?" I do, I've got a small stove, so... Then he talked to a woman getting out of the shop, she must be his wife. Shamim offered me "Can I buy a cup of coffee?" Really? That would be great, thank you!
コーヒーとWi-Fiを手に入れるべく、街のティムホートンへ。初めてダボダボというやつで頼んでみた。
ダブル&ダブル、砂糖とミルクを倍量入れて、ということだ。甘くてうまい。
店を出てラップトップをバッグに押し込んでいると、
「自転車で旅をしてるのかい?」
おじさんに話しかけられた。
アルと名乗った彼は、荷物満載の自転車を見て話しかけなきゃと思ったらしい。
カナダ横断です。
「えー、正気かい」
もちろんですとも。
「キャンプしてるの?」
えぇ、これがテントで、こっちが寝袋です。
「悪い輩に絡まれたりは?」
今のところ、無いですね。
「食事は?料理するのかい」
小さいストーブがあるので、それで。
興味津々だ。
と、アルは店から出てきた女性に話しかけた。奥さんだろう。
僕の旅行のことを知った彼女、シャミームは、
「コーヒーでも奢らせてちょうだい」と言う。
こういうとき、ヘタに断るのは逆に失礼だ。
いいんですか、ごちそうになります!
厚意はありがたく受け取る。
ドーナツ一つで充分ですよと言ったのだが、結局マフィンとホットチョコレートまで買ってもらってしまった。
「息子がいるからね、応援したいのよ」
母親の顔を思い出した。
「恐いと感じたりしない?」
正直… 興奮しますね!
肩をバシリと叩かれた。
I should have a picture taken with the people who are really nice to me, like they are.
ここまで親切にしてくれた人とは、やはり写真を撮りたい。
店に入ろうとしていたおばちゃんに撮影を依頼する。シャミームが。
Al and Shamim, thank you so much for your kind words and feeding me goodies! Hope to see you two again!
二人とパチリ。
ブログのアドレスは渡したが、興奮していたのか、ハートの折り紙を渡し損ねてしまった…
Okay, time to go. Today, I am going to Drumheller which Nick recommended. It seems there are dinosaur bones found in this town. That's interesting.
さて、行こうか。
今日は、ニックがオススメしていたドラムヘラーという街を目指す。
何でも、ここでは恐竜が発掘されたらしい。楽しみだ。
エアードリィを出ると…
Little gentle slope, but almost flat. This is what I've been craving to meet. Biking about 35km this road, smooth!
若干上ってるけど、平坦。
これだよコレ、僕が待ち望んでいたのは!
この道だけで35キロほど続いた。快調だ。
Tiny-weeny town, Irricana. Okay, lunch time.
イリカナという小さな街でお昼休み。
…?
Having the doughnut and the muffin Shamim bought for me, in a park. Yum yum.
公園へ入り、シャミームが買ってくれたドーナツとマフィンをいただく。うまい。
After that, Beiseker, also small town. Sounds like bicycle, huh?
その後、バイセコーという街にも寄ってみる。
イリカナと似てるかな。どうかな、そうでもないかな。
Found a sign saying "Detour ahead" Umm, I forgot the meaning of it... kept biking, then...
途中、この先にディートアがあるよ、という置き看板を発見する。
ディートアって何だったっけ、と考えながら走っていくと…
Ah okay, detour. 3km, huh...
うげー、回り道か。3kmも迂回しなきゃダメすか。
Substitute. Son of a... gravel road... I tried to bike for a few hundred meters, but barely went ahead. This is impossible, furthermore there are uphills, man. what should I do? ...wait, vehicles cannot go, but what about bicycles? Sink or sank, give it a try. I headed to a railroad crossing which construction is in progress. "I was watching you, and hoped you were coming this way!" one of workers told me. "Just don't step on the oil" he said and lifted up my bicycle together. Phew, easy. Shouldn't swallow information...
で、その補完路がこいつ。砂利道じゃんか…
数百メートル頑張ってみたが、タイヤを取られてどうしようもない。
自転車で砂利ロードを走るなんてのは不可能だ。しかもこの先、上りになってるし。
さてどうしたもんかね… と立ち止まっていて、ふと思った。
いや待てよ、自動車は通れない道でも、自転車ならオッケーなんじゃないのか。
現に生身の人間が作業しているわけだし。
物は試しだ。来た道を戻り、工事中の踏切へ向かう。
「見てたんだよ、こっちに来ないかなーと思ってね」と現場のおじさん。
そこのオイルだけ踏まないように、と言って一緒に自転車を持ち上げる。
すんなりだ、骨折り損するところだった。情報を鵜呑みにしてはいけない…
This is funny. Bircham sounds like a Japanese word "ba-chan" which means "grandma" when you call them really frankly.
ばーちゃんロード?(笑
Almost there, Drumheller.
ドラムヘラーはすぐそこだ。
Hmm?
お?
This is...
おぉ…
Amazing! It is better than the Rocky Mountains, don't you think?
へー、すげぇ!
ロッキーの山々よりもこっちの方が好きだ。
I have no idea how this kind of terrain was born. I should have learned geography, I thought.
何がどうしてこういう地形が生まれるんだろう。
旅をするなら地理の知識があった方が良いなあと思った。
Dinosaurs are everywhere in this town.
街の至るところに恐竜がいる。
Gigantic!
でけー!
Gotta find a place to stay tonight. I was going around green colored areas on my map which are parks or baseball grounds, but unfortunately, they are too open so that I can be found easily... oh, how about here? A supermarket lying on the kinda outskirts. The opening time is 8am to 9pm, means there must be nobody around 10pm. Let's go grocery shopping and A&W to sip hot chocolate, and then come back.
さて、野営場所を見付けなくちゃ。
地図で緑色になっているところ、つまり公園とか球場とかを当たってみるが、どこも人目についてしまう…
で見付けたのが、町外れのスーパーの脇。
営業時間が8時~21時だから、22時頃に来れば誰もいないかしら。
買い物をして、A&Wでホットチョコレートを啜ろう。
Someone may come around 6am, so I should leave by then tomorrow morning... It's pretty late to cook, I just get into the sleeping bag.
朝6時くらいには誰か来るだろうか。それまでに撤収したいところだな…
もう遅いし面倒くさくなったので、夕飯も作らず寝袋に入った。
【Distance -走行距離-】 146.30km
【Time -走行時間-】 8:56:05
【Odo -総走行距離-】 1,810.71km
【Total time -総走行時間-】 121:54:03
【Day18】 またね と大きく手を振って さよならじゃないこと確かめた -It means "See ya again," not "Bye for good"- [7th/May]
うおぉ… めっちゃよく寝た。
ダニーは出勤準備をしているところだった。
「よく眠れたかい?」
バッチリだよ!
「そこに果物があるから、朝食に食べていいよ。
それと、きょう半日で上がれないか、上司に掛け合ってみる。そしたら色々と手伝ってあげられるからね」
ダニー… 良い人すぎるぜあなたは…
「でもダメかもしれないから、お別れの挨拶をしておこう。良い旅をね!」
またあとで会えるといいな。
"You can use the washer and the dryer if you want" Danny had told me, so I had my clothes cleaned.
洗濯したければしていいよ、とダニーが言ってくれていたので、洗濯機を回させてもらうことにした。
そのへんに転がっていた彼の服も一緒に洗う。
ぐおんぐおんと洗濯機が唸り始めたところで、朝食タイム。
バナナ・リンゴ・オレンジに、パイナップルを輪切りにしてかぶり付く。
んー、健康的。ダニーは毎朝フルーツを食べると言っていた。
スノーボードもするし、素晴らしい生活だ。
Putting clothes into the dryer, and using my laptop. Ring ring ring, oh, telephone. Andy answered it. The other end seemed to be Danny, and said his coworker had gotten sick, therefore he wouldn't come back early. It is a pity...
洗濯物を乾燥機にぶち込み部屋でラップトップをいじっていたら、電話が鳴った。
アンディが応答する。相手はダニーのようだ。
どうやら同僚が体調を崩したらしく、早上がりはできないという。残念…
Around noon, Andy brought me pizza. My stomach hasn't been full recently, but after eating half of S or M size, I got pretty stuffed.
お昼ごろ、アンディがピザを用意してくれた。
最近はいくら食べても満腹感を得られていなかったのだが、
SだかMだかサイズの半分をいただくと、それなりにお腹が膨れた。
Oh Avril, you such a dirty girl... I want to clean up my bicycle, told Andy, then he got me a pressure washer. Turned on an engine and... powerful enough water! This is great, I was making her up.
さて、穢れたアヴリル(仮)の禊ぎ式を執り行わねば。
自転車の掃除をしたいんだとアンディに伝えると、高圧洗浄機を引っ張り出してきてくれた。
エンジンをかけると、もの凄い勢いで水が飛び出る。
こいつぁ良いぜと、こびり付いた汚れをガンガン落としてゆく。
Behold! Now she looks life brand-new!
何ということでしょう!
手の付けようもないほどドゥロンドゥロンだったアヴリルが、
まるで新品同様に生まれ変わったではありませんか!
And finally, she got mud guards! I should've done it before this journey started...
さらに匠の粋な計らいにより、新たに泥よけが追加されました!
本当、最初から付けておけば良かった。アホである。
Hmm...? Oh, holy crap! I forgot to take a picture of Danny! I have to do it because he is my lifesaver. Would it be okay if I visited his workplace? asked Andy, then he phoned Danny. "Yes, you can. The route is..." he wrote me a map for me. What a relief, thank goodness.
…げぇ、しまった!
ダニーの写真を撮るのを忘れていた!
こればかりはやっておかねばならない。何たって恩人だ。
彼の職場に訪問しても大丈夫かなあ?とアンディに尋ねると、電話で確認してくれた。
「OKだよ。道順はね…」
と地図を書いてくれるアンディ。危ないところだった。
Already early evening after doing lots of things. It is about time to leave Danny's. I'm leaving, said to Andy.
そんなこんなしているうちに、夕方近くになってしまった。
そろそろ行くよ、とアンディに告げる。
Andy and me. I hardly take selfy, however this one is wonderful, isn't it? Thank you so much for all your support, Andy. "Oh no, I didn't do anything" Yes, you did a lot for me! Andy, I really appreciate you. See you again in Canada, Japan, or Taiwan... anywhere, someday!
アンディと肩を組みパチリ。
ふだん自撮りとかしないけど、これは悪くないでしょ。
色々と世話してくれて、ありがとう。
「いやいや、僕は何もしてないよ」と謙遜するアンディ。
何を言うんだい、本当に助かったんだぜ!
Andy left to meet his friend. I also gotta go.
アンディは友だちに会うべく、出かけて行った。
僕も行かなくちゃ。
With the map Andy draw for me, arrived to Danny's workplace. He works at a power plant in a hospital. He came out when I doorbelled. "Come on in!"
地図をもとに、ダニーの職場へ。
彼は病院内にある発電所に勤めていた。
インターホンを鳴らすと、ダニーが出迎えてくれる。
「入りなよ!」
Was really hot inside, and there were plenty of huge machines I've never seen. "So, what's your plan tonight?" I'm going to Airdrie 30km away from here. "Hmm, I've got an idea" he went to somewhere. I pumped air into tires, and he came back. "Actually I have a friend in Airdrie. I asked him if you can stay, but they are out of town tonight... bad timing." Oh, thank you for asking it, but it's okay.
中はむわんと暑く、見たこともない機械がたくさん並んでいた。
今日はどうするんだい、と聞かれたので、
30km先にあるエアードリィの街で野営するよ、と答える。
「ふむ…アイデアがあるぞ」
と言って何処かへ行くダニー。
タイヤに空気を入れていたら、戻ってきた。
「実はその街に友だちが住んでるから、宿を提供できないか聞いてみたんだ。
だけど今夜は家族で街の外へ出ているらしい…タイミングが悪かったようだよ」
わざわざ聞いてくれたのか…ありがとう、でも大丈夫だよ。
人に頼り過ぎると、ダメな子になるしね。
Danny tried to ride on Avril and got excited. Wow, kawaii (Cute). "This is the control room." It was cool inside. I met Brad, Danny's coworker, who is a goalie of ice hockey. He is tall and muscular, mmm, cool.
アヴリル号(仮)に試乗し、はしゃぐダニー。かわいいな、おい。
「コントロールルームだよ」
中は涼しかった。
日本だったら「部外者を立ち入らせた」とかってニュースになるんだろうか…
ダニーの同僚、ブラッドに会う。アイスホッケーの選手で、ゴーリー(ゴールキーパー)をしているらしい。
長身で、がっしりしている。
I said I was going to Saskatoon to meet Nick, then Danny opened Google Maps. "You're going to this town, this town... and Hanna" Hana means "flower" in Japanese. "I know, and also "nose," right? The accent is "hana" and "hana"." ...Maybe he is fluent of Japanese. By the way, it is really cool that he sometimes winks naturally and perfectly.
サスカトゥーンに行ってニックに会うよ、というと、グーグルマップを開くダニー。
「この街とこの街を通ってそのあとは…ハナに行くんだな」
本当だ、ハナという名前の街がある。
ハナは日本語でフラワーだよ、と言うと、
「そうなんだよね。ノーズもだ」と鼻を指さしてニヤリ。
「アクセントも知ってるぜ。『ハナ』と『ハナ』だろう」
…この人、本当は日本語ペラペラなんじゃないだろうか。
そして、ときどき自然に繰り出すウィンクが完璧に決まっていて、カッコいいんだよなあ。
It was already 6:30pm, gotta go. Probably this is the latest leaving time on the journey. "Are you really okay? How about staying at my house one more night and leaving early morning?" Oh, that's so kind of you, Danny. But staying two nights is... something wrong. I'm okay, Airdrie is close-by, thank you for your kindness. Let's ask Brad to take a picture of us.
色々と話していると、時刻は既に18:30。いい加減に行かなくては。
後にも先にも、最遅の出発時刻だろうなあ。
「本当に大丈夫かい?もう一晩ウチに泊まってゆっくり休んで、早朝に出ても良いんだよ」
と嬉しい提案をしてくれるダニー。
喜んで!と言いたい気持ちが生まれたけど、ふた晩もお世話になるのは…なんか違う。
だいじょぶだよ、すぐそこの街だし。ありがとうね。と答えた。
忘れちゃいかん、ブラッドに写真を頼もう。
Thanks for waiting, Danny and me in front of the power plant. Thank you for taking the pictures and giving me kind words, Brad!
お待たせしました。発電所前で、ダニーとパチリ。
And finally... I sincerely appreciate what you've done for me, Danny. "No worries, I'm happy for helping you. Take care, tomodachi (My friend)!" We shook hands and hugged firmly. Matane! "Matane!" We said in Japanese, and waved hands with smile. Oh man, I was almost crying...
Danny, I have no idea how I thank you. It was a miraculous thing I was able to encounter you on this journey. I'm pretty sure we will meet again in the near future. I visit you, or you're very welcome to visit Japan someday, then I will do anything for you! Genki dene, tomodachi!!
別れの時が来てしまった。
本当にありがとう、ダニー。感謝してもし切れないよ。
「喜んでもらえて私もハッピーさ。気を付けてね、トモダチ!」
がっちりと握手をし、ハグをした。
またね!
「マタネ!」
最後は日本語で、笑顔で手を振った。
正直、ちょっと泣きそうだった。
物悲しい気持ちで自転車を漕ぎながら、SCANDALの「Departure」を口ずさむ。
歌詞の物語とは状況が違うけど、ワンフレーズだけ、ぴったりだった。
Have to harry to Airdrie. Thankfully, the road was all flat.
おセンチになっている場合ではない、早くエアードリィに移動しよう。
道はほぼ平坦だ。
A huge ground. Japan should have like this so that children can run around. However not enough land in the small island, hmm...
途中で見かけた、何にもない、だだっ広いだけのグラウンド。
日本にもこういうのがあれば、子どもたちが思いっきり駆け回れるんだけどな。
土地がないから無理なんだね。昭和記念公園くらいか。
I got to the town when the sky was 80% dark.
着いたのは、辺りがほぼ暗闇に包まれてからだった。
Tenting by a fence of a baseball ground. It was damn cold after the sunset...
野球場のフェンス脇で野営する。
日が暮れてからは、一気に冷え込んだ夜だった…
おめでとう! リラックマは ヘタレックマに しんかした!
【Distance -走行距離-】 50.84km
【Time -走行時間-】 3:31:08
【Odo -総走行距離-】 1,664.41km
【Total time -総走行時間-】 112:57:58
Subscribe to:
Posts (Atom)