2014/08/09

【Day63】 Vegging out! -本日は臨時休業させていただきます- [21st/June]

~Yesterday~
"Where are you from today?" From Perth, about 100km from here. "Oh, really?" Paul laughed and said that his new house was in the middle of construction in Perth and he was also there in the morning. What a coincidence.

~昨日~
「今日はどこから来たんだい」
パースって街からだよ、100kmくらいのとこかな。
本当かい、と言って笑うポール。何でもパースに新居を建設中で、今朝もそこにいたのだそうだ。



"You can stay here a few more days if you want." offered Veena, what a kind lady! Well, I haven't taken a day-off since leaving Thunder Bay three weeks ago... yeah, I will stay one more night, thank you so much! The third time I've had a day-off.

「良かったらもう一晩でも数日でも、泊まっていって良いのよ」
と嬉しいことを言ってくれるヴィーナ。思えばサンダーベイを出てから約三週間、一日休みを取っていない。
そうだな… せっかくだし、今日はゆっくりさせてもらおうか!三度目のデイオフを取ることにした。



They Skyped to Danny, so I showed up my face. Wow Danny, you became more beautiful. Apparently there was a camera problem on his side, however I could know that he was fine by hearing his voice. Thank you, I am relaxing at Veena's and will have a day-off!

ダニーとスカイプをするというので、顔を出す。あらダニー、随分と美しくなって。
何かの不具合で、カメラの切り替えができなかったらしい。
一ヵ月半ぶりに話したが、相変わらず元気そうだ。良かった。
おかげさまでオタワまで辿り着いて寛いでるよ、ありがとう。そう伝えた。



Paul and Veena cooked breakfast for me. "This is healthy pancake, made of buckwheat." he explained about it. I don't know what buckwheat is... but whatever, this must be great. Ate it with yogurt, syrup and some strawberries, mmm, yummy! Looked up the word in a dictionary to find it out. Ah buckwheat, we Japanese call it 'soba', and eat as noodles!

朝食をつくってくれるヴィーナとポール。
「バックウィートの粉でつくったパンケーキだよ。ヘルシーなんだ」
ヨーグルトをぼーん、シロップをどーん、イチゴをばーん、そして食う。うめえ。
バックウィートって何だろう、と思って調べたら、蕎麦だった。日本では麺にして食べるんだぜと教えておいた。



Unloaded all the stuff from Avril and cycled to Walmart for some food. It was just 7km there and back, the shortest record on my journey.

食料を切らしているので、今日のうちに買っておこう。アヴリルの荷をすべて降ろし、近くのウォルマートへ。
往復7km。一日の走行距離、最短記録だ。



Now, time to veg out. Did nothing, but talked with Paul sometimes such as religion in Japan. "What is Japanese religious belief? Shinto?" Yeah, it's like a hybrid of Shinto and Buddhism basically. Japanese is said to be with no religious faith, but actually they believe in Buddha and a lot of gods in the depths of their hearts, you know there are millions of temples and shrines, plus we respect all religion. I like the unique religious view. ...Explained like this, though don't know if I could do it well.

あとは、だらーっと過ごした。おしゃべり好きのポールと色んな話はしたけど。例えば宗教のこととか。
「日本は何だい、シントーなのかい」
うん、基本的には神道と仏教のハイブリッドって感じかな。八百万の神と仏様がいて、神社とお寺があって。
一般的に日本人は無宗教だっていうけど、実際は心の奥で信仰してるんだよね。
そのうえで全ての宗教に対する敬いもあるし、僕は好きだよ、その独特の宗教感。
みたいなことを頑張って説明した。ちゃんと伝わったかどうかは分からん。



Veena has two children. Unfortunately I couldn't have chance to talk the daughter, but the son, Vasu, who likes soccer. "Team Japan was pretty good in World Cup 4 years ago, Shinji Ono, Junichi Inamoto, Hidetoshi Nakata..." Wow, you know a lot about Japanese players! "Yeah, they are really great! How's it going this time?" Uh, we've got one draw and one loss, and the next game is versus Columbia. "Ah it must be tough, I hope they make the final tournament." So do I, thank you! ...But a few days later, Team Japan was totally defeated despite our wishes... well, they will do good jobs in 4 years!

ヴィーナには二人の子どもがいる。娘さんと話す機会はほとんどなかったが、
サッカー好きの息子さん、バスーとは話ができた。歳は僕と近いらしい。
「4年前のワールドカップは良かった、日本の活躍を見たよ。小野伸二、稲本潤一、中田英寿…」
へぇ、よく知ってるね!
「彼らは素晴らしい選手だからね。今回はどうなってるんだい?」
いま1分1敗で、残るはコロンビア戦という状況さ。
「それは厳しそうだな… トーナメントに進めるのを祈ってるよ」
しかし僕らの想いも届かず、日本は数日後に惨敗、グループリーグを去ることとなった。残念…



"Is it okay if I cook vegetarian food for dinner?" Veena asked me. Of course, I love it, I eat anything!

「夕飯はベジタリアン料理で大丈夫かしら?」とヴィーナ。
もちろん、何でも食べさせていただきます!



Oh yes, pasta! I can know without eating that this is delicious. "Japanese say something before eating, right? How do you say it?" It's 'Itadaki masu' in Japanese. "What does it mean?" Mm, it means 'I will eat' literally, but actually means 'Thank everything related to this food.' Cooks, food itself, producers, truck drivers, a staff of a grocery store, all of them. ...Explained like this, though don't know if I could do it well.

パスタだ。んまほー。
「日本人は食べる前に挨拶するのよね、何て言うんだったかしら」
いただきますだよ、と答えると、どんな意味なのと聞かれた。
直訳すると『これから食うぞ!』ってことだけど、感謝の込もった言葉だね。
料理してくれた人から、食べ物そのもの、生産者・運搬者・スーパーの店員さんまで、
その食べ物に関わったすべてに対してありがとうを告げるって感じかな。
みたいなことを頑張って説明した。ちゃんと伝わったかどうかは分からん。



Took a pic of the lovely family. Ah family, how beautiful it is... I gotta do my best one more month to have dinner with my family in Japan. Wolfed down the yummy pasta, and got a few refills and three boiled eggs. Oh, I'm so full. "How do you say after eating?" It's 'Gochisou sama' in Japanese. "What does it mean?" Mm, 'Chisou' is an old word which means 'Making every effort to prepare meal', so it's like 'Thank you for spending time and effort.' ...Explained like this, though don't know if I could do it well.

仲睦まじい家族の写真を撮る。いいなあ、家族。
日本にいる家族とこうして食卓を囲めるまで、あと一ヶ月、がんばろう。
パスタをがっつく。2,3回おかわりして、ゆで卵も2,3個いただいた気がする。満腹じゃ。
「食べたあとには何て言うの?」とヴィーナ。
ごちそうさまだよ、と答えると、どんな意味なのと聞かれた。
『馳走』ってのは古い言葉で、食事を提供するために奔走するって意味なんだ。
時間を割いて手を掛けて料理してくれてありがとう、って感じかな。
みたいなことを頑張って説明した。ちゃんと伝わったかどうかは分からん。



At the night, watching the TV and fingering my laptop, and Paul handed me ritzy-looking alcohol. "Drop a little of this on your tongue and taste it slowly." I did as he said, and... mmm, this is tasty! It seems to have lots of herbs so that the gorgeous smell goes through my nose.

夜、テレビを眺めたりラップトップをいじったりして過ごす。ポールが、何だか高級そうなお酒を注いでくれた。
「ちょっぴり口に含んで、舌の上で香りを楽しむんだよ」
言われた通りにしてみる。う、うまっ!たくさんのハーブが使われているらしく、心地よい薫りが鼻を抜けてゆく。



Thanks to Veena and Paul, it was an awesome day-off. I will restart my journey tomorrow and finally get out of Ontario which I've been biking for 25 days.

ヴィーナとポールのおかげで、一日まったりできた。
さて明日から旅も再開。25日間も滞在していたオンタリオ州、いよいよ出るぞこの野郎。



【Distance -走行距離-】 7km
【Time -走行時間-】 0h 25m

【Odo -総走行距離-】 6,482km
【Total time -総走行時間-】 414h 43m



2014/08/07

【Day62】 オタワ \(^o^)/ -What does Terry Fox say?- [20th/June]

Woke up before 6am and was doing my daily dozen, then a woman came out of the school with a garbage bag and walked toward a dustbin which is close to me. She must have noticed that I stayed here because my tent is not put away... will she say anything? "Good morning!" Oh, good morning! She threw the trash away and went inside. Ah, Jacob (Day54/Day55) is right. He told me "Canadians are very generous, they don't mind when you stay in town."

6時前に起床。朝の体操をしていると、おばちゃんが学校から出てきた。先生が宿直でもしていたんだろうか。
ごみ袋を提げ、廃棄物用コンテナのある方、すなわち僕の方へと歩いてくる。
まだテントは出したままだから、ここに泊まったってことは一発で分かったろう。何か言われるかな…
「おはよう!」
あ、おはよーございます。
…ゴミを捨て、学校内に戻って行った。あぁ、本当だった。ジェイコブ(54日目/55日目)が言っていたのだ、
「カナダの人たちはみんな寛容だからね、誰も気にしないよ」と。



The generosity of people in Canada must be made by its hugeness, therefore they are broad-minded 34 times than Japanese, wow.

日本だったらすぐに通報されそうだけどな。国土面積に比例して、大らかな人間になるのかね。
てことはジャパニーズの34倍も寛大なのか、カナディアンは。すげえ。



Heading for Ottawa, the capital of Canada. Visiting big city is not my cup of tea, however I felt good on this day because the place I could stay had already been decided.

きょう向かうのは、カナダの首都・オタワ。大都市は好きじゃないんだけど、この日は良い気分。
なぜなら、今夜の宿が既に決まっているから。



"My brother lives in Ottawa. Call him when you get there so that you can stay at his house." One and half months ago, Danny (Day15/16/17/18) said it and gave me the phone number. How awesome guy I encountered! Really thank you, Danny. :)

およそ一ヵ月半前、「オタワにブラザーが住んでるから、着いたら頼るといいよ」
と言って電話番号を渡してくれたのはダニー(15日目/16日目/17日目/18日目)だ。



I phoned the man, Paul, a few days ago and reached his partner, Veena, and she taught me the address via email.

数日前、その男性・ポールの番号に電話を掛けたところ、パートナーのヴィーナという女性と繋がった。
メールアドレスを伝え、住所等を教えてもらう。ありがたい、ダニーに感謝だ。



It was pretty windy when I took a rest behind this church.

教会裏で休憩。そういえば、風が強かったなあ。



There are lots of towns named Richmond.

リッチモンドという地名は多い。



Chillax at Tim Hotrtons. The ice coffee cost just $1, however half of it was just ice cubes, damn.

オタワの外れのティムホで涼む。
1ドルのキャンペーン中だったアイスコーヒーは、ほとんど氷だった。くそー。



The trail is running toward the downtown of Ottawa.

街の中心部までトレイルが延びている。



Biked for 5km,

5km走り、



10km, then got to the center of the capital.

10kmほど走ると、街の中心部に着いた。



Wind was waving the flags of ten provinces and three territories, and The Maple Leaf.

10の州と3の準州、そしてメープルリーフの旗が風に棚引く。



Wait, that building is...

お?あれは…



Yeah, Parliament Hill! I prefer like this buildings than nature such as the Rocky Mountains, actually.

来ました、国会議事堂!パーラメント・ヒルと呼ばれている。
ロッキーの山々とかより、こういう建物の方が好きだなあ。



He is a tall guy.

たけー



Of course, here is pretty touristy, better than Niagara Falls though.

やはり観光客は多い。ナイアガラの滝よりマシだから良いけど。




Yup, he is a tall guy.

たけー



Hmm, he is a tall guy.

たけー



Tatsu (Dragon) likes this building.

Tatsu (Dragon) さんがパーラメント・ヒルについて「いいね!」と言っています。



I was satisfied, and found these people right after I restarted biking. Mmm June bride, congrats!

満足した。で、走り出したら煌びやかな人々を発見。ジューンブライドってやつか、おめでとさん。



It says like "Ultra supermarket in new world" in Chinese characters, cool.

新世界超級市場だって。かっけえ。
……かっけえか?


I caught up with an amputee man riding on a tricycle and wearing his original yellow T-shirt when stopped at an intersection. We exchanged some words and decided to move to a parking lot beside the road for talking.

交差点で停まったとき、三輪自転車に乗ったおっちゃんに追い付いた。
左足に義足を履き、黄色いオリジナルTシャツを着ている。
二言三言と言葉を交わすと、脇の駐車場で話そうという流れに。



"You can take a ferry and bike on the north shore of Ottawa River. There are the roads for cyclists, the name is Velo Route. Quebec is in advance of the other provinces about cycling." Wow really? I didn't know that. I will definitely take that way, am slightly afraid of French though! "Where are you going today?" Thankfully I can stay at a brother of my friend's house tonight, which is nearby here. But at first, I will go to McDonald's to kill time. The guy also taught me the useful websites and his email address. Thank you for your advise, uh... may I have your name? "It's Hudon, like Japanese udon noodle, plus H!" Thanks to the encounter Hudon, I got great information! I said bye to the amusing fellow.

「モントリオールに向かうなら、フェリーでケベック州に渡って、オタワリバーの北側を走るといい。
自転車のための道路整備は、他の州よりもずっと進んでるんだよ」
へー、それは知らなかったな。じゃ、そっちの道から行ってみるぜ!
「今日はどこまで行くんだい」
友だちの兄弟にお世話になれるんだ。すぐそこだからね、ちょっとマックに寄ってから行くよ。
参考になるウェブサイトや、彼のメールアドレスも教えてくれた。ありがたい。名前を聞くと、
「ユードンだよ。うどんにHでHudonさ!」
陽気なサイクリストにお礼を告げ、別れた。



Biked for 5km and got to McDonald's. 'kay, let's stay here for a little while... hm? that guy in an yellow T-shirt is... There was Hudon again. He'd once gone home, but came here by car. "Here you are" he handed me...

数キロ先のマックへ移動。さて少し時間調整を… と思ったら、見覚えのある黄色いシャツの男が。
さっき別れたばかりのユードンだった。いったん帰宅し、車で追いかけて来てくれたのである。
「こいつをキミにあげようと思ってね」
手渡されたのは、



Maps for cyclists, and a tourist information. Oh, thank you! These will help me a lot! Could you give me a few minutes? Since the stupid bear stole my small case (Day49), I gotta make it right now. He said his favorite color is yellow, uh-huh, I knew it!

自転車用の地図と、観光案内。
おーありがとう、これは助かる!ちょっと2,3分待ってもらえる?
ストックをアホクマに持ってかれたゆえ(49日目)、急ごしらえせねばならない。
好きな色を聞くと、やはり黄色だった。



I gave him a heart with wings, and took a pic of him. His T-shirt says "I MAY BE DE-FEETED BUT I AM NOT DEFEATED" how cool, I like it! He also gave me the same designed new shirt. Ah by the way, Hudon is his last name, the first name is Richard.
Thank you so much for your kindness, Richard! The information you gave me was so helpful, thus I was able to make my biking smooth in Quebec. Enjoy your cycling, my friend! :)

黄色いハートを渡し、写真を撮らせてもらう。
ユードンは、彼が着ているのと同じデザインのTシャツもくれた。新品ね、もちろん。
ちなみにユードンは彼のラストネーム、名字だ。名前はリチャードである。
名前で呼び合う文化、いいよね。自分の名字は好きだけど、やっぱりちょっと距離を感じるもんな。



When I arrived at Veena's house, she and Paul welcomed me. "Make yourself at home" Thank you so much!

ヴィーナの家に着くと、ポールと共に出迎えてくれた。
くつろいでね、と言ってくれる二人。ありがたいなあ。



Veena cooked vegetarian meal for dinner which was so delicious! I forgot to take a picture of it, crap. Took a warm shower and got a fluffy sofa... ah, I am on cloud nine. The story of the kind and lovely couple is upcoming.

夕飯にベジタリアン料理をつくってくれるヴィーナ。写真を撮り忘れてしまったが、うまかった。
それからシャワーを浴びさせてもらい、ふかふかのソファを与えてもらう。極楽である。
ふたりの話は、また次回。



Approx. route -大体のルート-

【Distance -走行距離-】 113km
【Time -走行時間-】 6h 24m

【Odo -総走行距離-】 6,475km
【Total time -総走行時間-】 414h 18m