今日も生きて朝を迎えた。ネズミに喰われなくて良かった。
The towns in Manitoba are really tidy and beautiful.
マニトバの街は、どこも小綺麗だ。
Even though it was not a hump day, the camel just woke up. It was windy all day long, hell yeah, damn head wind...
ラクダがいた。今日の走りもラクだと嬉しかったが… そうは問屋が卸さないらしい。
なぜなら、朝から強い風が吹いていたからだ。…向かい風が。
I've never seen it in Saskatchewan, but finally found one here in Manitoba, a rest area. Good place, eh?
サスカチュワンでは遂に一つとして見なかった休憩所を、遂に発見。
Well, the well was made here pretty well. I wondered if it worked, however it does. Not for drinking.
井戸があった。
出んの?と思いつつ、しゅこんしゅこんする。
ちゃんと出た。飲用には適さないみたいだけれど。
The bridge girder must have fallen...
橋げたが落ちてますけど…
Took to the rest area.
良いレストエリアだった。
The good thing, the clear sky. The bad thing, no shoulder. And...
良いニュースがある。晴天だということだ。
悪いニュースがある。路側帯がないということだ。
それと、風。後世に伝えるため、動画で撮ってやった。この中を走るのは本当にイライラする。
Holy tulip, I got to Holland! Is there Nick's home? I have no idea why the pronunciation of Holland turns to like "olanda" in Japanese.
あれま、オランダに着いたぞ?
英語読みは「ホランド」なのに、なぜ日本語だと「オランダ」に変わるのかは、謎だ。
Not related to The Netherlands?
ホランドさんという人が起源のようだ。
It reminds me of one Japanese song which I love. Fading vapor trail, windmill, heated railroad... these are in the lyrics.
消える飛行機雲、風車の羽根、灼けた線路…
Liaの「鳥の詩」が、自然と脳内再生される。夏の曲といえばこれだ、僕の中では。
I noticed something while I was snacking granola bars and cookies. ...Too sweet. I have a sweet tooth, but I've been having too much sugar, haven't I? That's why I cannot get energy occasionally? Moreover, devouring products made in factory is... yuck. Fruits, I should eat fruits.
ここでクッキーやグラノーラバーを齧っていて、ふと思った。
…甘いな。
これは砂糖の過剰摂取なんじゃないのか?
やる気や元気の出ないときがあるのは、そのせいもあるんじゃないのか?
それに、工場で成型されたものを貪り続けているというのも…何だか気色悪くなってきた。
果物を食べよう。そう、改心した。
Kubota, a Japanese company.
クボタがあった。
She must be on a diet.
ダイエットして、新しい私にウマれ変わるわ!
Boyne sounds like "boin" which means "big boobs" in Japanese. Just FYI.
ボイン川?(笑
でかけりゃ良いってもんじゃないと思います。
Actually I was grumpy this day because of the irritating head wind and the road without shoulder.
ふざけたことばっか綴ってるけど、この日は気分が悪かった。
路側帯のない道と向かい風が、ひたすら続くからだ。
Arrived in Elm Creek. Went to only one grocery store in the town, but they just closed. Went to a school to see if I could stay, but it's surrounded by houses, no dead angle. Went to a factory which I might not be found, but it would be kinda trespassing... better go somewhere public place.
エルムクリークという街に着く。
唯一の食料品店へ行くが、ちょうど閉店時間。
学校へ行くが、民家に囲まれていて死角がない。
工場へ行くが、やはり私有地は良くないと思い直す。公共の場所が無難だ。
Have no choice, by a church. Few cars pass through the road before the building to go to the highway sometimes, however I didn't mind. Since things hadn't go well, I was so tuckered out this day, mentally.
教会の脇。ここでいいか…
横に高速との連絡道路があり、数は多くないものの車が通る。
ばっちり見られてしまうのだが、もうどうでも良くなってしまった。
何だか上手くいかない。精神的に疲弊していたのだ。
Was thinking if this journey is really splendid, or deserves to be said "awesome" by people. What I'm doing is just biking and finding places to sleep where no one may notice me.
自転車で走り回って、寝る場所を探してコソコソして…
これが本当にsplendidなのか。人にスゴいねと言ってもらえるようなことなのか。
分からなくなってきた。
Baby birds were chirping and waiting their mom working hard to feed. Compare to her, maybe this journey is nothing.
ピヨピヨと雛鳥たちが鳴いていた。親鳥は、せっせと餌を探している。
子を育てる苦労に比べたら、こんな旅は一笑に付されるようなもんだろう。
I shouldn't have come to this town... I thought. At least, at this moment.
この街には来るんじゃなかったかな。そう思っていた。
…このときは。
【Distance -走行距離-】 113km
【Time -走行時間-】 8h 57m
【Odo -総走行距離-】 3,329km
【Total time -総走行時間-】 227h 24m
大丈夫??
ReplyDelete文面読んでてちょっと心配になったけど、最後に何か素敵なことが起こったような書き方で終わっているので、嫌なことばかりでないことを願っています。
果物は大事だね。
料理できてないだろうからビタミン類も足りてないだろうし、一生懸命摂取して!
あとなぜだか動画がちゃんと再生ささりませんでした(/_;)
私だけ??
とにかく風が止んで走りやすくなってくれることを何より願っています。
この『向かい風』こそが最大の試練かもしれん…なんて(^o^;
ReplyDelete辰にとっては笑い事ではないよな!
ごめん‥
ゆっくりでいいから焦らず、こまめに
休憩しなさい(^^)
俺のスマホとPCは動画見られたよ!
今度、辰の音声入り(嘆きでも)で頼むぜ(^_-)
ホント無理するなよ(*⌒▽⌒*)
>Yurie
ReplyDeleteそれについて更新しました、心配ありがとう!
毎にち肉と野菜をぶっ込んだだけのヌードルだからね、果物とか、あとナッツ類も摂ろうかな。
>Yoshi
あとから思い返せば何てことないんだけどね、闘ってる最中はなかなか辛いよ…
音声入りか、気が向いたら二ヵ国語でお届けしようかね。
ありがとう、適度に心身を休めながら行くよ!