2014/05/26

【Day26】 もう一回 貶せるトン! -Out of inn- [15th/May]

What a great deep sleep that waaaaas! I shouted like Luffy in a Japanese comic "One Piece" (Check out the Chapter2 if you like). Sleeping inside, how awesome thing it is... I cannot thank enough to Nick.

いやーー、よく寝たーーー!!
ルフィばりに元気良く目覚める。
屋内で ぐっすり寝られる ありがたみ ニックに感謝 してもし切れぬ。



Cut the rest of my hair and took a hot shower. Being able to use a shower anytime, how amazing thing it is...

ひとり床屋を済ませ、熱いシャワーを浴びる。
夜と朝、二度も堪能できるとは、何という贅沢だろうか。
ホットシャワー いつでも浴びれる ありがたみ こんな旅でも せねば分からぬ。



"Can I see your bicycle?" Max asked me, so we went to the storage where I placed Avril yesterday. "Cool!" Thank you! It's pretty cold this season though. "Ah, then I have something to give you" he left and got back with...

「自転車を見たい」とマックスが言うので、アヴリルを保管させてもらっている倉庫へ。
「カッコいいね!」
ありがとう。旅をするには、この時期まだちょっと寒いけどね。
「あ、それだったら渡すものがあるよ」
立ち去るマックス。そして戻ってきた彼の手には…



Wonderful, pocket body warmers made in Japan! "A Japanese guy who'd lived here for a few months left it" Wow, that's kind of you, Max! I will use it on freezing cold days.

おー、カイロじゃないすか!がっつり日本製。これは温まる!
「3ヶ月くらい住んでた日本人が置いていったんだ」
ありがたい。サンキュー、マックス!
きりばいきんきらきんな気分だ。



Cool guy Max in the kitchen. He said he had to go out, so I asked what his favorite color is. "It's blue, but why?" Ah... you will see!

出かけるよ、というので写真を撮らせてもらった。そして好きな色は何か聞く。
「青だよ。でも何で?」
あー… じきに分かるよ!



I origamied (could be a verb, don't you think?) a blue heart with wings and put it in at the door of his room. Now, time to meet Lis.

というわけで青いハートを折り紙し、マックスの部屋のドアに挟んでおいた。
さてもう一人、リースにもだ。



"She's out" the husband of Lis said. Oh crap, I should've taken a pic of her and given origami yesterday... I chose pink one and asked him to present it to her.
Thank you for your hospitality, Lis! I regret not to take a picture of you or say thank you at the last moment. I will definitely stay at your inn when I visit Saskatoon again because I really took to it as if it's my home!

「出かけてるよ」
リースの旦那さん、つまりもう一人のオーナーが言う。
マジか、昨日のうちにやっておくんだったな…
無難にピンク色のハートを選び、渡してくれるようお願いした。



Almost checkout time, right before 11am. I was packing my stuff, then someone came out of the entrance. "I'm back" Hey, Max! "I found the origami. Doumo arigatou ("Thank you" in Japanese)" My pleasure, I just appreciate your kindness. Shei-shei! ("Thank you" in Chinese)
Thank you very much, Max! Just let me know when you visit Japan, then you can stay at my home and we can hang out. I also will go to China someday for sure!

結局、チェックアウトぎりぎりの11時前まで滞在してしまった。
荷物を詰め込んでいると、誰かが玄関から出てくる。
「戻ってきたよ」
マックスだった。
「ハートの折り紙、置いていってくれたんだね。ドウモアリガトウ」
なんのなんの、こちらこそお世話になったからさ。謝謝!



It started to shower. No probs, let's go Avril. We need rain occasionally, right?

小雨が降りだした。
たまには雨に打たれないとおもしろくないもんな、アヴリルちゃん。



Kids on a school bus cheered me. Why, thank you guys! I made a misshot though...

走り出してすぐ、スクールバスに乗る子どもたちが手を振ってくれる。
嬉しいね!ちょっと撮り損ねたけど…



Mainly there are 3 ways to head to Regina. Well, why don't I toss a coin to decide the one when I reach to the intersection?

さて、サスカトゥーンからリジャイナ方面へ出る道は主に3本。
分岐点に着いたらコイントスでもして決めようか。



...It seems I missed it. Alright then, this road, Highway11 must be "it"

と思ったけど、いつの間にかそのうちの一本、11号線に入り込んでいた。
じゃーまあ、この道がそれなんでしょう。



The rain has stopped.

雨あがる。



Took a rest at a railroad crossing,

踏切休憩をし、



and go on a flat road.

平坦ロードを進む。



 of life?

大事な分岐点があるって。人生のかしら。



Something standing in a wilderness.

荒野に佇む何か。



...Pretty eerie.

…ちょっと不気味だ。



Okay, I will stay in this town tonight.

ケナストンという街に到着。今日はここまでだね。



...?



Found a nice place, behind an ice hockey centre. No one can find me, good good. It was not so cold this night, therefore I didn't need to use the body warmers Max gave me yet.

アイスホッケー場の裏手、これは良い場所。
主食がヌードルだから塩をほとんど使わないと気付いた。
ので、アヴリルと己のお清めをし、テントに盛り塩をしてみる。
意味は全く分からないけど。



【Distance -走行距離-】 88km
【Time -走行時間-】 6h 58m

【Odo -総走行距離-】 2,480km
【Total time -総走行時間-】 168h 56m


2 comments:

  1. 大事な岐路はもう過ぎたかな?(*^^*)
    お清めもしたんなら、これから安心だねd(*⌒▽⌒*)b
    気をつけて進んで行ってね!!!

    ReplyDelete
  2. しかし何故お清めといったら塩なのか、謎だよね。
    砂糖じゃダメなんだろうか。

    ReplyDelete