The staff came up to me to say "Did you sleep well?" Yes! I got deep sleep because of the sleeping bag you lent me. "That's great, take care"
朝、準備をしていると泰造がやってきた。
「よく眠れたかい?」
ばっちりだぜ!すごい暖かかった、寝袋。
「それは良かったよ、気を付けてね」
ありがとう、泰造。名倉さんとホリケンによろしく。
It's about time to snack. Is there a rest area or something I can stop by?
小腹が空いてきたので、切りよく停まれるところがないかなと探していると、
Wait, I can see something black moving around over there. Perhaps it is...? A truck driver stopped and said "There is a bear. Just wait here for a little while" ah, I knew it. Okay, good timing anyways, snack time.
...about 10minutes later, the bear is still strolling around. Hmm, I'm in a pickle... oh? a car is coming back. It stopped before me and the driver said "You're waiting the bear leaving, right? Give you a ride." Awesome, thank you! I loaded my bicycle on the car, and rode on the passenger seat. "I don't wanna see bear scares people." You're a lifesaver. "Where are you going?" Just cycling across Canada. "Really? You want to ride a little while?" Oh no, that's kind of you, but I gotta bike! "Okay, good luck!" I got off the car where the bear was 300m away. That's really awesome of people living in Canada that doing these things like "as usual."
向こうの方で黒い影が動くのが見える。まさか…
立ち止まって様子を見ていると、前方から来たトラックの運ちゃんが
「向こうにクマがいっぞ!」 と教えてくれた。やっぱりなあ。
強行突破するわけにはいかない。ヤツらが走ったら自転車よりも速いのだ。
まあちょうど良いかと思い、スナックをパクついて待つ。
…しかし10分ほど経っても、まだクマ吉はその辺を徘徊しているようだ。
クマったねえなどと呟いていたら、おや、車が一台、バックしてきた。
目の前で停まると、あんちゃんが
「クマがハケるのを待ってんだろ?乗せてってあげるよ」
助かるっす!ありがとうございまーす。
荷台に自転車を載せ、僕は助手席へ。
「この辺は出るみたいだなあ。きょう2回目だよ、見たの」
喰われずに済んだでやんす。
「襲われちゃ困るからね。で、どこまで行くんだい」
カナダ横断してるでやんす。
「へぇ、本当に!このまま乗せて行こうか」
いやいや、手前で漕ぐから大丈夫でやんす!
クマ助が見えなくなった辺りで降ろしてもらう。
グッドラックと言い残し、あんちゃんは去って行った。
こういうことをサラッとできるのが、こっちの人の良いとこだよなあ。
Ugh, got hungry again.
しばらく走ると、また小腹が空いてきた。
Great rest area. Sitting on a railroad tie, and having a banana.
いいサービスエリアを発見。
枕木に座り、バナナを頬張る。
こんなとこでウトウトしてたら轢かれちゃうぜ。
Oh my goodness, I almost got run over...
とか思ってたら、本当に列車が来た。
Valemount.
ヴェールマウントという街に到着。
Never seen this sign before. Interesting, eh?
初めて見た。
I met Sandra when I went to the visitor centre to ask about campgrounds. "They open from May... means tomorrow, but still closed. But here is open." Great. Is there an all-you-can-eat restaurant, by any chance? "It's only weekends, not Wednesday. For getting calories?" Haha, yes. Alright then, I will just cook. She also told me where a grocery store, and places I can buy patches for bicycle are.
So is Susan in Lillooet, staff working at visitor centre speaks very clearly. I mean, those who have a listening problem, like me, can understand easily what they say because of using easy words and speaking slowly. Amazing hospitality, isn't it?
Thank you so much, Sandra! You helped me a lot. I sincerely enjoyed talking with you and staying in Valemount! :)
観光案内所でキャンプ場の場所を聞こう。
訪ねると、サンドラという女性が対応してくれた。
「ほとんど5月からなのよね…つまり明日からなんだけど、今日はまだやってないわけよ。でもここなら開いてるわ」
もしかしてですけど、食べ放題のお店なんかないですかね?
「水曜日はやってないのよ、週末だけ。カロリーを蓄えるためね?(笑」
そうっす(笑 なきゃ自分で作るんで、良いんですけど。
スーパーの場所と、パンク修理用のパッチが買える場所も教えてもらった。助かるなあ。
ところでリローエットのスーザンもそうだったけど、こういうところで働く人の英語は非常に聞き取りやすい。
僕みたくリスニングに難のある人間でも理解できるよう、簡単な言葉を選んで、ゆっくりハッキリと話してくれる。
居合わせたおじいさんの言ってることが分からなかったときもフォローしてくれたしね。ありがたいことです。
Sandra and me. Pretty tired face, huh...
By the way, I haven't shaved my face from the beginning of this journey. Behold how it will have grown by the end!
By the way No2, my costume is like this since being in professional-like clothes is not my cup of tea. Tenugui (Japanese useful handkerchief) and a helmet on my head, a meshed shirt I bought on sale and a jumper to adjust body temperature, and pants which I had to purchase when I started working at an inn in Jasper.
By the way No3, she said she wants to introduce me on the Facebook page of the visitor centre. I haven't been looking for it, so please let me know if anyone find it.
で、一緒にパチリ。こんな疲れ顔だったのか。
ちなみに、旅を始めて以来、髭を剃っていない。せっかくだから伸ばしてやろうと思っている。
ちなみにNo2、走るときはこの格好。
もっと「プロフェッショナル!」みたいな服はあるけど、そういう柄でもないなあと。
頭に手拭いとヘルメット。上はセールで買ったメッシュのシャツに、ブルゾンで体温調節。
下はジャスパー時代に職場で買わされたパンツ。こんな形で役に立つ日が来るとは。
ちなみにNo3、案内所のFacebookページで紹介したいから、と言って、別に写真を撮られた。
確認してないので、もし誰か見付けたら教えてください。
Nice shopping area.
ショッピングエリアはコンパクトだ。
Grassy ground is the best for tenting.
テントを張るには芝が一番。
A woman with an RV parking nearby my site came up to me, "Traveling by bicycle?" Yes, cycling across Canada. "That's impressive! You can tell it to your grandchildren." Haha, I'm flattered. Lots of guys have done it though. "Do you have a companion?" He's my partner, I showed Rilakkuma (huge stuffed bear). "Cute! Well, is it for charity or something?" I've been asked this before. Apparently one Japanese guy did it after Great East Japan Earthquake and Tsunami (2011.03.11), but for me, just for fun, and if I must say... to surpass myself, you know.
近くにキャンピングカーを停めていたおばちゃんが歩み寄ってくる。
「自転車で旅?」
横断旅行です。
「凄いじゃない!それはお孫さんに語れることね。感心するわ」
褒められるのは悪い気分じゃない。まあ多くの人がやってる旅ではあるんだけど。
「お仲間はいないの?」
こいつっす、とリラックマを引き寄せる。
「かわいいわね!」
好評だ。
「チャリティーか何かかしら」
これは前にも一度聞かれたことがある。震災後に、その目的で横断した人がいるようだ。
ただの趣味ですよ。あと強いて言うならまあ…自分に打ち勝つため、みたいな感じっすかね。と答えておく。
This is camping-ish dinner, right? 2packs of Mr.noodles, 1 small onion and 9 sausages. Really yum! Cannot believer this feast for just 3bucks. Although I thought the leftover would be tomorrow's breakfast, I just ate up.
初めて「それらしい」料理をした気がする。
こちらで有名な「ミスターヌードル」を2袋、小タマネギ1コ、ソーセージを9本。
これがまた、うまい。3ドルでこんなごちそうが作れるなんて素晴らしい。
余ったら明日の朝ごはんだなあと思っていたけど、ぜんぶ平らげた。
Congrats, the odo is now over 1,000km. You've proceeded to the next level! I haven't been able to have time to practice guitar though.
総走行距離が1,000kmを超えた。レベルが上がった!
肝心のギターは、未だ練習する余裕がないのだが。
【Distance -走行距離-】 100.99km
【Time -走行時間-】 5:48:38
【Odo -総走行距離-】 1007.33km
【Total Time -総走行時間-】 69:20:51
いゃぁ~元気そうで安心したよ(^^)
ReplyDeleteついに野生クマと遭遇したんか!!
わざわざ戻って車に乗せて貰えて幸いだったね。
ドライバーさんに感謝です。
お国や人々のスケールの大きさに改めて脱帽!
英語でコミュニケーションがとれるまでになり辰も成長したなぁ~
ヽ(´ー`)ノ
そちらも少しずつ暖かくなって、行動しやすくなったのでは…
くれぐれも気をつけてな(^o^)
更新が遅れ気味だけど、生きてるのでご心配なく。
ReplyDelete英語はまだまだだよ。悪戦苦闘しながら、何とか意思疎通してる感じ。
暖かくなったかどうか、今後のブログに乞うご期待。
クマなんて動物園とかでしか見たことないよ!!
ReplyDeleteバスに乗ってるとかなら野生のクマ見ても怖くないけど、やっぱり本物は怖かった??
近くまで行く前にちゃんと気づいてよかったよ・・・
遠目に見たら小熊かなとも思ったけど、
ReplyDelete車から見たら普通に大きいヤツだった。
恐怖は感じなかったけど、生身で近付いたら喰われるのかね…